Воскресенье, 09.02.2025, 01:59
[Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Популярные разделыВНИМАНИЕ!!!Новое важноеЛучшие пользователиРанг
Патчи DB2020                           //тем:(43)//ответов:(687!)
Эльфы                                       //тем:(141)//ответов:(343!)
Драйвера звука                      //тем:(7)//ответов:(117!)
Приложения                             //тем:(7)//ответов:(259!)
ФОРУМ БЫСТРОЙ ПОМОЩИ!   //тем:(36)//ответов:(300!)
Mega Pack's                             //тем:(173)//ответов:(178!)

rylev                  
MAA71              
Kanada7p7       
Olegarh24       
-LiNuX-             
u729                 







  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: SeRyI  
Переводчик-онлайн или грамотность Интернета
all-len-kaa Дата: Вторник, 10.02.2009, 19:35 | Сообщение # 1


-=Злой Модер=-
Сообщений: 223
Продвинутый
 За хорошию репутацию За 150 постов
Репутация:41 
Модель Телефона:- [] 
Статус: :-(
Статус ICQ: *
Переводчик-онлайн или грамотность Интернета
Грамотен ли, на самом деле, Интернет?

Вы замечали, когда Вы переводите текст в Интернете, если Вам когда-либо приходилось это делать, чтобы не сидеть, не забивать себе голову лишним, не переводить часами со словарём-книжечкой; переводчик-онлайн переводит с ошибками, не грамотно..
Возьмём в пример, онлайн переводчик - www.translate.meta.ua, украинский сайт; как говорится "Где хохол прошёл, там еврею делать нечего...", ну да ладно., мы не об этом.. =) Переводят все онлайн переводчики одинаково, поэтому нет разницы, какой сайт Вы выберете для перевода текста.
Для примера перевода, я написала кротенький текст на более сложном для переводчика обороте речи русского языка:
оригинальный текст:

Quote
Когда я оглянулась, я увидела мужчину, стоящего позади меня, который медленно вдыхал дым сигары и выдыхал его на меня..

переведённый текст на латышский язык (я живу в Латвии..), затем снова на русский для проверки:
Quote
Когда я посмотрел, я увидел мужчину стоял позади меня, который медленно вдыхать и выдыхать дым сигары для меня ..

Как Вы уже заметили, тексты отличаются друг от друга. А всё потому что Интернет не грамотен! Интернет ещё не дошёл до уровня гения, Интернета-индиго. =)
Думаю, не все обращали внимания и, конечно же, не все по десять раз переводили текст с языка на язык, а именно, с русского, например, на английский (если понадобилось) и снова на русский, чтобы только проверить грамотность перевода текста..
Я Вам вот, что скажу..
Проверяйте уже переведённый текст на другой язык! Я думаю, не составит сильного труда проверить его.. Лучше замените пару слов на более лёгкие для переводчика.. Иначе, получится каша-малаша для специалиста по языку, на который Вы перевели.. biggrin

Желаю удачи. =)
Автор статьи all-len-kaa | www.wap-land.ucoz.lv |


 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Copyright seclub.my1.ru © 2025 Хостинг от uCoz